اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنّٰتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا ۙ
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
اور انہوں نے کام کیے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
اچھے
kānat
كَانَتْ
for them will be
ہیں
lahum
لَهُمْ
for them will be
ان کے لیے
jannātu
جَنَّٰتُ
Gardens
باغ
l-fir'dawsi
ٱلْفِرْدَوْسِ
(of) the Paradise
فردوس کے
nuzulan
نُزُلًا
(as) a lodging
مہمانی کے طور پر
طاہر القادری:
بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ان کے لئے فردوس کے باغات کی مہمانی ہوگی،
English Sahih:
Indeed, those who have believed and done righteous deeds – they will have the Gardens of Paradise as a lodging,
1 Abul A'ala Maududi
البتّہ وہ لوگ جو ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے، ان کی میزبانی کے لیے فردوس کے باغ ہوں گے