Skip to main content

وَلَا تَقُوْلَنَّ لِشَاىْءٍ اِنِّىْ فَاعِلٌ ذٰلِكَ غَدًا ۙ

walā
وَلَا
And (do) not
اور ہرگز نہ
taqūlanna
تَقُولَنَّ
say
تم کہنا
lishāy'in
لِشَا۟ىْءٍ
of anything
کسی چیز کے لئے
innī
إِنِّى
"Indeed I
بیشک میں
fāʿilun
فَاعِلٌ
will do
میں کرنے والا ہوں
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اس کو
ghadan
غَدًا
tomorrow"
کل

طاہر القادری:

اورکسی بھی چیز کی نسبت یہ ہرگز نہ کہا کریں کہ میں اس کام کو کل کرنے والا ہوں،

English Sahih:

And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow,"

1 Abul A'ala Maududi

اور دیکھو، کسی چیز کے بارے میں کبھی یہ نہ کہا کرو کہ میں کل یہ کام کر دوں گا