Skip to main content

وَرَاَ الْمُجْرِمُوْنَ النَّارَ فَظَنُّوْۤا اَنَّهُمْ مُّوَاقِعُوْهَا وَ لَمْ يَجِدُوْا عَنْهَا مَصْرِفًا

And will see
وَرَءَا
اور دیکھیں گے
the criminals
ٱلْمُجْرِمُونَ
مجرم
the Fire
ٱلنَّارَ
آگ کو
and they (will be) certain
فَظَنُّوٓا۟
تو وہ سمجھ لیں گے
that they
أَنَّهُم
بیشک وہ
are to fall in it
مُّوَاقِعُوهَا
گرنے والے ہیں اس میں
And not
وَلَمْ
اور وہ نہ
they will find
يَجِدُوا۟
پائیں گے
from it
عَنْهَا
اس سے
a way of escape
مَصْرِفًا
لوٹنے کی جگہ/ بچنے کا راستہ

طاہر القادری:

اور مجرم لوگ آتشِ دوزخ کو دیکھیں گے تو جان لیں گے کہ وہ یقیناً اسی میں گرنے والے ہیں اور وہ اس سے گریز کی کوئی جگہ نہ پاسکیں گے،

English Sahih:

And the criminals will see the Fire and will be certain that they are to fall therein. And they will not find from it a way elsewhere.

1 Abul A'ala Maududi

سارے مجرم اُس روز آگ دیکھیں گے اورسمجھ لیں گے کہ اب انہیں اس میں گرنا ہے اور وہ اس سے بچنے کے لیے کوئی جائے پناہ نہ پائیں گے