Skip to main content

وَتِلْكَ الْقُرٰۤى اَهْلَكْنٰهُمْ لَمَّا ظَلَمُوْا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَّوْعِدًا

watil'ka
وَتِلْكَ
And these
اور یہ
l-qurā
ٱلْقُرَىٰٓ
[the] towns
بستیاں
ahlaknāhum
أَهْلَكْنَٰهُمْ
We destroyed them
ہلاک کیا ہم نے ان کو
lammā
لَمَّا
when
جب
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
they wronged
انہوں نے ظلم کیا
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
اور بنایا ہم نے
limahlikihim
لِمَهْلِكِهِم
for their destruction
ان کی ہلاکت کے لئے
mawʿidan
مَّوْعِدًا
an appointed time
ایک مقررہ وقت

طاہر القادری:

اور یہ بستیاں ہیں ہم نے جن کے رہنے والوں کو ہلاک کر ڈالا جب انہوں نے ظلم کیا اور ہم نے ان کی ہلاکت کے لئے ایک وقت مقرر کر رکھا تھا،

English Sahih:

And those cities – We destroyed them when they wronged, and We made for their destruction an appointed time.

1 Abul A'ala Maududi

یہ عذاب رسیدہ بستیاں تمہارے سامنے موجود ہیں انہوں نے جب ظلم کیا تو ہم نے انہیں ہلاک کر دیا، اور ان میں سے ہر ایک کی ہلاکت کے لیے ہم نے وقت مقرر کر رکھا تھا