Skip to main content

اَسْمِعْ بِهِمْ وَاَبْصِرْۙ يَوْمَ يَأْتُوْنَنَا لٰـكِنِ الظّٰلِمُوْنَ الْيَوْمَ فِىْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ

asmiʿ
أَسْمِعْ
How they will hear!
خوب سننے والے ہوں مگر
bihim
بِهِمْ
How they will hear!
ساتھ ان کے
wa-abṣir
وَأَبْصِرْ
and how (they will) see!
اور خوب دیکھنے والے
yawma
يَوْمَ
(the) Day
جس دن
yatūnanā
يَأْتُونَنَاۖ
they will come to Us
وہ آئیں گے ہمارے پاس
lākini
لَٰكِنِ
but
لیکن
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
ظالم لوگ
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
آج
فِى
(are) in
میں
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
error
گمراہی میں ہیں
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
کھلی

طاہر القادری:

جس دن وہ ہمارے پاس حاضر ہوں گے تو کیسے (کان کھول کر) سنیں گے اور (آنکھیں پھاڑ پھاڑ کر) دیکھیں گے لیکن ظالم لوگ آج کھلی گمراہی میں (غرق) ہیں،

English Sahih:

How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error.

1 Abul A'ala Maududi

جب کہ وہ ایک بڑا دن دیکھیں گے جب وہ ہمارے سامنے حاضر ہوں گے اُس روز تو اُن کے کان بھی خوب سُن رہے ہوں گے اور اُن کی آنکھیں بھی خوب دیکھتی ہوں گی، مگر آج یہ ظالم کھلی گمراہی میں مبتلا ہیں