Skip to main content

وَيَقُوْلُ الْاِنْسَانُ ءَاِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ اُخْرَجُ حَيًّا

wayaqūlu
وَيَقُولُ
And says
اور کہتا ہے
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
[the] man
انسان
a-idhā
أَءِذَا
"What! When
کیا جب
مَا
"What! When
جب
mittu
مِتُّ
I am dead
میں مرجاؤں گا
lasawfa
لَسَوْفَ
surely will
البتہ عنقریب
ukh'raju
أُخْرَجُ
I be brought forth
میں نکالاجاؤں گا
ḥayyan
حَيًّا
alive?"
زندہ کرکے

طاہر القادری:

اور انسان کہتا ہے: کیا جب میں مرجاؤں گا تو عنقریب زندہ کر کے نکالا جاؤں گا،

English Sahih:

And man [i.e., the disbeliever] says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?"

1 Abul A'ala Maududi

انسان کہتا ہے کیا واقعی جب میں مر چکوں گا تو پھر زندہ کر کے نکال لایا جاؤں گا؟