Skip to main content

قُلْ مَنْ كَانَ فِى الضَّلٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمٰنُ مَدًّا ۚ حَتّٰۤى اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ اِمَّا الْعَذَابَ وَاِمَّا السَّاعَةَ ۗ فَسَيَـعْلَمُوْنَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضْعَفُ جُنْدًا

Say
قُلْ
کہہ دیجئے
"Whoever
مَن
جو کوئی
is
كَانَ
ہے
in
فِى
میں
[the] error
ٱلضَّلَٰلَةِ
گمراہی (میں)
then surely will extend
فَلْيَمْدُدْ
پس ضرور ڈھیل دیتا ہے
for him
لَهُ
اس کے لیے
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
رحمن
an extension
مَدًّاۚ
خوب ڈھیل
until
حَتَّىٰٓ
یہاں تک کہ
when
إِذَا
جب
they see
رَأَوْا۟
وہ دیکھ لیں گے
what
مَا
جو
they were promised
يُوعَدُونَ
وہ وعدہ کیے جاتے ہیں
either
إِمَّا
خواہ
the punishment
ٱلْعَذَابَ
عذاب
or
وَإِمَّا
خواہ
the Hour
ٱلسَّاعَةَ
قیامت کی گھڑی
then they will know
فَسَيَعْلَمُونَ
تو عنقریب وہ جان لیں گے
who
مَنْ
کون ہے
[he]
هُوَ
وہ
(is) worst
شَرٌّ
جو بدترین
(in) position
مَّكَانًا
مقام میں
and weaker
وَأَضْعَفُ
اور زیادہ کمزور ہے
(in) forces"
جُندًا
لشکر کے اعتبار سے

طاہر القادری:

فرما دیجئے: جو شخص گمراہی میں مبتلا ہو تو (خدائے) رحمان (بھی) اسے عمر و عیش میں خوب مہلت دیتا رہتا ہے، یہاں تک کہ جب وہ لوگ اس چیز کو دیکھ لیں گے جس کا ان سے وعدہ کیا گیا ہے خواہ عذاب اور خواہ قیامت، تب وہ اس شخص کو جان لیں گے جو رہائش گاہ کے اعتبار سے (بھی) برا ہے اور لشکر کے اعتبار سے (بھی) کمزور تر ہے،

English Sahih:

Say, "Whoever is in error – let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised – either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] – they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers."

1 Abul A'ala Maududi

اِن سے کہو، جو شخص گمراہی میں مُبتلا ہوتا ہے اُسے رحمان ڈھیل دیا کرتا ہے یہاں تک کہ جب ایسے لوگ وہ چیز دیکھ لیتے ہیں جس کا اُن سے وعدہ کیا گیا ہے خواہ وہ عذاب الٰہی ہو یا قیامت کی گھڑی تب انہیں معلوم ہو جاتا ہے کہ کس کا حال خراب ہے اور کس کا جتھا کمزور!