Skip to main content

يٰبَنِىْۤ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِىَ الَّتِىْۤ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَنِّىْ فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ

yābanī
يَٰبَنِىٓ
O Children
اے بنی
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel!
اسرائیل
udh'kurū
ٱذْكُرُوا۟
Remember
یاد کرو
niʿ'matiya
نِعْمَتِىَ
My Favor
میری نعمتیں
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
وہ جو
anʿamtu
أَنْعَمْتُ
I bestowed
میں نے انعام کی تھیں
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
تم پر
wa-annī
وَأَنِّى
and that I
اور بیشک میں نے
faḍḍaltukum
فَضَّلْتُكُمْ
[I] preferred you
میں نے فضیلت دی تھی تم کو
ʿalā
عَلَى
over
تمام
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
دنیا والوں پر

طاہر القادری:

اے اولادِ یعقوب! میری اس نعمت کو یاد کرو جو میں نے تم پر ارزانی فرمائی اور (خصوصاً) یہ کہ میں نے تمہیں اس زمانے کے تمام لوگوں پر فضیلت عطا کی،

English Sahih:

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds.

1 Abul A'ala Maududi

اے بنی اسرائیل! یاد کرو میری وہ نعمت، جس سے میں نے تمہیں نواز ا تھا، اور یہ کہ میں نے تمہیں دنیا کی تمام قوموں پر فضیلت دی تھی