Skip to main content

اِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَاۤٮِٕرِ اللّٰهِۚ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ اَوِ اعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ اَنْ يَّطَّوَّفَ بِهِمَا ۗ وَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا ۙ فَاِنَّ اللّٰهَ شَاكِرٌ عَلِيْمٌ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-ṣafā
ٱلصَّفَا
the Safa
صفا
wal-marwata
وَٱلْمَرْوَةَ
and the Marwah
اور مروہ
min
مِن
(are) from
سے
shaʿāiri
شَعَآئِرِ
(the) symbols
نشانیوں میں ہیں
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
اللہ کی
faman
فَمَنْ
So whoever
پس جو کوئی
ḥajja
حَجَّ
performs Hajj
حج کرے
l-bayta
ٱلْبَيْتَ
(of) the House
بیت اللہ کا
awi
أَوِ
or
یا
iʿ'tamara
ٱعْتَمَرَ
performs Umrah
عمرہ کرے
falā
فَلَا
so no
تو نہیں کوئی
junāḥa
جُنَاحَ
blame
گناہ
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
اس پر
an
أَن
that
کہ
yaṭṭawwafa
يَطَّوَّفَ
he walks
وہ طواف کرے
bihimā
بِهِمَاۚ
between [both of] them
ان دونوں کا
waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
taṭawwaʿa
تَطَوَّعَ
voluntarily does
خوشی سے کرے
khayran
خَيْرًا
good
کوئی بھی نیکی
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
تو بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
shākirun
شَاكِرٌ
(is) All-Appreciative
قدر دان ہے
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
جاننے والا ہے

طاہر القادری:

بیشک صفا اور مروہ اﷲ کی نشانیوں میں سے ہیں، چنانچہ جو شخص بیت اﷲ کا حج یا عمرہ کرے تو اس پر کوئی گناہ نہیں کہ ان دونوں کے (درمیان) چکر لگائے، اور جو شخص اپنی خوشی سے کوئی نیکی کرے تو یقیناً اﷲ (بڑا) قدر شناس (بڑا) خبردار ہے،

English Sahih:

Indeed, as-Safa and al-Marwah are among the symbols of Allah. So whoever makes Hajj [pilgrimage] to the House or performs Umrah – there is no blame upon him for walking between them. And whoever volunteers good – then indeed, Allah is Appreciative and Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

یقیناً صفا اور مَروہ، اللہ کی نشانیوں میں سے ہیں لہٰذا جو شخص بیت اللہ کا حج یا عمرہ کرے، اس کے لیے کوئی گناہ کی بات نہیں کہ وہ اِن دونوں پہاڑیوں کے درمیان سعی کر لے اور جو برضا و رغبت کوئی بھلائی کا کام کرے گا، اللہ کو اس کا علم ہے او ر وہ اس کی قدر کرنے والا ہے