Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ مَاۤ اَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنٰتِ وَالْهُدٰى مِنْۢ بَعْدِ مَا بَيَّنّٰهُ لِلنَّاسِ فِى الْكِتٰبِۙ اُولٰۤٮِٕكَ يَلْعَنُهُمُ اللّٰهُ وَ يَلْعَنُهُمُ اللّٰعِنُوْنَۙ

Indeed
إِنَّ
بیشک
those who
ٱلَّذِينَ
جو لوگ
conceal
يَكْتُمُونَ
چھپاتے ہیں
what
مَآ
اسے جو
We revealed
أَنزَلْنَا
نازل کیا ہم نے
of
مِنَ
سے
the clear proofs
ٱلْبَيِّنَٰتِ
روشن نشانیوں میں
and the Guidance
وَٱلْهُدَىٰ
اور ہدایت میں
from
مِنۢ
سے
after
بَعْدِ
بعد اس کے
[what]
مَا
جو
We made clear
بَيَّنَّٰهُ
بیان کردیا ہم نے اس کو
to the people
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
in
فِى
میں
the Book
ٱلْكِتَٰبِۙ
کتاب
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی وہ لوگ ہیں
curses them
يَلْعَنُهُمُ
لعنت کرتا ہے ان پر
Allah
ٱللَّهُ
اللہ تعالیٰ
and curse them
وَيَلْعَنُهُمُ
اور لعنت کرتے ہیں
the ones who curse
ٱللَّٰعِنُونَ
لعنت کرنے والے

طاہر القادری:

بیشک جو لوگ ہماری نازل کردہ کھلی نشانیوں اور ہدایت کو چھپاتے ہیں اس کے بعد کہ ہم نے اسے لوگوں کے لئے (اپنی) کتاب میں واضح کردیا ہے تو انہی لوگوں پر اﷲ لعنت بھیجتا ہے (یعنی انہیں اپنی رحمت سے دور کرتا ہے) اور لعنت بھیجنے والے بھی ان پر لعنت بھیجتے ہیں،

English Sahih:

Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture – those are cursed by Allah and cursed by those who curse,

1 Abul A'ala Maududi

جو لوگ ہماری نازل کی ہوئی روشن تعلیمات اور ہدایات کو چھپاتے ہیں، درآں حالیکہ ہم انہیں سب انسانوں کی رہنمائی کے لیے اپنی کتاب میں بیان کر چکے ہیں، یقین جانو کہ اللہ بھی ان پر لعنت کرتا ہے اور تمام لعنت کرنے والے بھی اُن پر لعنت بھیجتے ہیں