Skip to main content

وَاِنْ کُنْتُمْ فِىْ رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلٰى عَبْدِنَا فَأْتُوْا بِسُوْرَةٍ مِّنْ مِّثْلِهٖ ۖ وَادْعُوْا شُهَدَاۤءَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

wa-in
وَإِن
And if
اور اگر
kuntum
كُنتُمْ
you are
ہو تم
فِى
in
میں
raybin
رَيْبٍ
doubt
کسی شک
mimmā
مِّمَّا
about what
اس سے جو
nazzalnā
نَزَّلْنَا
We have revealed
اتارا ہم نے
ʿalā
عَلَىٰ
to
اوپر
ʿabdinā
عَبْدِنَا
Our slave
اپنے بندے کے
fatū
فَأْتُوا۟
then produce
پس لے آؤ
bisūratin
بِسُورَةٍ
a chapter
کوئی سورت
min
مِّن
[of]
اس
mith'lihi
مِّثْلِهِۦ
like it
جیسی
wa-id'ʿū
وَٱدْعُوا۟
and call
اوربلا لو
shuhadāakum
شُهَدَآءَكُم
your witnesses
اپنے گواہوں کو / موجود لوگوں کو / حاضرین کو
min
مِّن
from
سے
dūni
دُونِ
other than
علاوہ / سوائے
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کے
in
إِن
if
اگر
kuntum
كُنتُمْ
you are
ہو تم
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful
سچے

طاہر القادری:

اور اگر تم اس (کلام) کے بارے میں شک میں مبتلا ہو جو ہم نے اپنے (برگزیدہ) بندے پر نازل کیا ہے تو اس جیسی کوئی ایک سورت ہی بنا لاؤ، اور (اس کام کے لئے بیشک) اللہ کے سوا اپنے (سب) حمائتیوں کو بلا لو اگر تم (اپنے شک اور انکار میں) سچے ہو،

English Sahih:

And if you are in doubt about what We have sent down [i.e., the Quran] upon Our Servant [i.e., Prophet Muhammad (^)], then produce a Surah the like thereof and call upon your witnesses [i.e., supporters] other than Allah, if you should be truthful.

1 Abul A'ala Maududi

اور اگر تمہیں اِس امر میں شک ہے کہ یہ کتا ب جو ہم نے اپنے بندے پر اتاری ہے، یہ ہماری ہے یا نہیں، تواس کے مانند ایک ہی سورت بنا لاؤ، اپنے سارے ہم نواؤں کو بلا لو، ایک اللہ کو چھوڑ کر باقی جس جس کی چاہو، مدد لے لو، اگر تم سچے ہو