Skip to main content

مَثَلُ الَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ فِىْ سَبِيْلِ اللّٰهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ اَنْۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِىْ كُلِّ سُنْۢبُلَةٍ مِّائَةُ حَبَّةٍۗ وَاللّٰهُ يُضٰعِفُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ

mathalu
مَّثَلُ
Example
مثال
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ان لوگوں کی
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
spend
جو خرچ کرتے ہیں
amwālahum
أَمْوَٰلَهُمْ
their wealth
اپنے مالوں کو
فِى
in
میں
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
راستے میں
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کے
kamathali
كَمَثَلِ
(is) like
مانند مثال
ḥabbatin
حَبَّةٍ
a grain
ایک دانے کے ہے
anbatat
أَنۢبَتَتْ
which grows
اس نے اگائیں
sabʿa
سَبْعَ
seven
سات
sanābila
سَنَابِلَ
ears
بالیاں ۔ خوشےسو
فِى
in
میں
kulli
كُلِّ
each
ہر
sunbulatin
سُنۢبُلَةٍ
ear
بالی
mi-atu
مِّا۟ئَةُ
hundred
سو
ḥabbatin
حَبَّةٍۗ
grain(s)
دانے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
yuḍāʿifu
يُضَٰعِفُ
gives manifold
بڑھاتا ہے
liman
لِمَن
to whom
واسطے جس کے
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
وہ چاہتا ہے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
wāsiʿun
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
وسعت والا ہے
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
جاننے والا ہے

طاہر القادری:

جو لوگ اﷲ کی راہ میں اپنے مال خرچ کرتے ہیں ان کی مثال (اس) دانے کی سی ہے جس سے سات بالیاں اگیں (اور پھر) ہر بالی میں سو دانے ہوں (یعنی سات سو گنا اجر پاتے ہیں)، اور اﷲ جس کے لئے چاہتا ہے (اس سے بھی) اضافہ فرما دیتا ہے، اور اﷲ بڑی وسعت والا خوب جاننے والا ہے،

English Sahih:

The example of those who spend their wealth in the way of Allah is like a seed [of grain] which grows seven spikes; in each spike is a hundred grains. And Allah multiplies [His reward] for whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

جو لوگ اپنے مال اللہ کی راہ میں صرف کرتے ہیں، اُن کے خرچ کی مثال ایسی ہے، جیسے ایک دانہ بویا جائے اور اس سے سات بالیں نکلیں اور ہر بال میں سو دانے ہوں اِسی طرح اللہ جس کے عمل کو چاہتا ہے، افزونی عطا فرماتا ہے وہ فراخ دست بھی ہے اور علیم بھی