اَلشَّيْطٰنُ يَعِدُكُمُ الْـفَقْرَ وَيَأْمُرُكُمْ بِالْفَحْشَاۤءِ ۚ وَاللّٰهُ يَعِدُكُمْ مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ ۖ
al-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
The Shaitaan
شیطان
yaʿidukumu
يَعِدُكُمُ
promises you
تم سے وعدہ کرتا ہے
l-faqra
ٱلْفَقْرَ
[the] poverty
تنگدستی
wayamurukum
وَيَأْمُرُكُم
and orders you
اور تمہیں حکم دیتا ہے
bil-faḥshāi
بِٱلْفَحْشَآءِۖ
to immorality
بے حیائی کا
wal-lahu
وَٱللَّهُ
while Allah
اور اللہ
yaʿidukum
يَعِدُكُم
promises you
تم سے وعدہ کرتا ہے
maghfiratan
مَّغْفِرَةً
forgiveness
بخشش
min'hu
مِّنْهُ
from Him
اس سے (اپنی)
wafaḍlan
وَفَضْلًاۗ
and bounty
اورفضل
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
wāsiʿun
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
وسعت والا
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
جاننے والا
طاہر القادری:
شیطان تمہیں (اﷲ کی راہ میں خرچ کرنے سے روکنے کے لئے) تنگدستی کا خوف دلاتا ہے اور بے حیائی کا حکم دیتا ہے، اور اﷲ تم سے اپنی بخشش اور فضل کا وعدہ فرماتا ہے، اور اﷲ بہت وسعت والا خوب جاننے والا ہے،
English Sahih:
Satan threatens you with poverty and orders you to immorality, while Allah promises you forgiveness from Him and bounty. And Allah is all-Encompassing and Knowing.
1 Abul A'ala Maududi
شیطان تمہیں مفلسی سے ڈراتا ہے اور شرمناک طرز عمل اختیار کرنے کی ترغیب دیتا ہے، مگر اللہ تمہیں اپنی بخشش اور فضل کی امید دلاتا ہے اللہ بڑا فراخ دست اور دانا ہے