Skip to main content

وَاِنْ كُنْتُمْ عَلٰى سَفَرٍ وَّلَمْ تَجِدُوْا كَاتِبًا فَرِهٰنٌ مَّقْبُوْضَةٌ ۗ فَاِنْ اَمِنَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِى اؤْتُمِنَ اَمَانَـتَهٗ وَلْيَتَّقِ اللّٰهَ رَبَّهٗۗ وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ ۗ وَمَنْ يَّكْتُمْهَا فَاِنَّهٗۤ اٰثِمٌ قَلْبُهٗۗ وَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ

wa-in
وَإِن
And if
اور اگر
kuntum
كُنتُمْ
you are
ہو تم
ʿalā
عَلَىٰ
on
پر
safarin
سَفَرٍ
a journey
سفر
walam
وَلَمْ
and not
اورنہ
tajidū
تَجِدُوا۟
you find
تم پاؤ
kātiban
كَاتِبًا
a scribe
لکھنے والا
farihānun
فَرِهَٰنٌ
then pledge
تو رھن رکھا ہے
maqbūḍatun
مَّقْبُوضَةٌۖ
in hand
قبضہ کی ہوئی کا
fa-in
فَإِنْ
Then if
پھر اگر
amina
أَمِنَ
entrusts
اعتبار کرے
baʿḍukum
بَعْضُكُم
one of you
تم میں سے بعض
baʿḍan
بَعْضًا
(to) another
بعض کا
falyu-addi
فَلْيُؤَدِّ
then let discharge
پس چاہیے کہ ادا کرے
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
وہ شخص جو
u'tumina
ٱؤْتُمِنَ
is entrusted
امین بنایا گیا
amānatahu
أَمَٰنَتَهُۥ
his trust
اس کی امانت کو
walyattaqi
وَلْيَتَّقِ
And let him fear
اورچاہے کہ وہ ڈرے
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ سے
rabbahu
رَبَّهُۥۗ
his Lord
جو رب ہے اس کا
walā
وَلَا
And (do) not
اور نہ
taktumū
تَكْتُمُوا۟
conceal
تم چھپاؤ
l-shahādata
ٱلشَّهَٰدَةَۚ
the evidence
گواہی کو
waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
yaktum'hā
يَكْتُمْهَا
conceals it
چھپائے گا اس کو
fa-innahu
فَإِنَّهُۥٓ
then indeed he
تو بیشک وہ
āthimun
ءَاثِمٌ
(is) sinful -
گناہ گار ہے
qalbuhu
قَلْبُهُۥۗ
his heart
دل اس کا
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے جو
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
تم عمل کرتے ہو
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
جاننے والا ہے

طاہر القادری:

اور اگر تم سفر پر ہو اور کوئی لکھنے والا نہ پاؤ تو باقبضہ رہن رکھ لیا کرو، پھر اگر تم میں سے ایک کو دوسرے پر اعتماد ہو تو جس کی دیانت پر اعتماد کیا گیا اسے چاہئے کہ اپنی امانت ادا کر دے اور وہ اﷲ سے ڈرتا رہے جو اس کا پالنے والا ہے، اور تم گواہی کو چُھپایا نہ کرو، اور جو شخص گواہی چُھپاتا ہے تو یقینا اس کا دل گنہگار ہے، اور اﷲ تمہارے اعمال کو خوب جاننے والا ہے،

English Sahih:

And if you are on a journey and cannot find a scribe, then a security deposit [should be] taken. And if one of you entrusts another, then let him who is entrusted discharge his trust [faithfully] and let him fear Allah, his Lord. And do not conceal testimony, for whoever conceals it – his heart is indeed sinful, and Allah is Knowing of what you do.

1 Abul A'ala Maududi

اگر تم سفر کی حالت میں ہو اور دستاویز لکھنے کے لیے کوئی کاتب نہ ملے، تو رہن بالقبض پر معاملہ کرو اگر تم میں سے کوئی شخص دوسرے پر بھروسہ کر کے اس کے ساتھ کوئی معاملہ کرے، تو جس پر بھروسہ کیا گیا ہے، اسے چاہیے کہ امانت ادا کرے اور اللہ، اپنے رب سے ڈرے اور شہادت ہرگز نہ چھپاؤ جو شہادت چھپاتا ہے، اس کا دل گناہ میں آلودہ ہے اور اللہ تمہارے اعمال سے بے خبر نہیں ہے