Skip to main content

اُولٰۤٮِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ ۙ وَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
یہی لوگ
ʿalā
عَلَىٰ
(are) on
اوپر
hudan
هُدًى
Guidance
ہدایت کے ہیں
min
مِّن
from
سے
rabbihim
رَّبِّهِمْۖ
their Lord
اپنے رب کی طرف سے
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
اور یہی لوگ ہیں
humu
هُمُ
they
وہ
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones
جو فلاح پانے والے ہیں

طاہر القادری:

وہی اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور وہی حقیقی کامیابی پانے والے ہیں،

English Sahih:

Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.

1 Abul A'ala Maududi

ایسے لوگ اپنے رب کی طرف سے راہ راست پر ہیں اور وہی فلاح پانے والے ہیں