Skip to main content

خَتَمَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَعَلٰى سَمْعِهِمْ ۗ وَعَلٰىۤ اَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ

khatama
خَتَمَ
Has set a seal
مہر لگادیں
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ نے
ʿalā
عَلَىٰ
on
اوپر
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
ان کے دلوں کے
waʿalā
وَعَلَىٰ
and on
اور اوپر
samʿihim
سَمْعِهِمْۖ
their hearing
ان کے کانوں کے
waʿalā
وَعَلَىٰٓ
and on
اور اوپر
abṣārihim
أَبْصَٰرِهِمْ
their vision
ان کی آنکھوں کے
ghishāwatun
غِشَٰوَةٌۖ
(is) a veil
پردہ ہے
walahum
وَلَهُمْ
And for them
ان کے لئے
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
عذاب ہے
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
بڑا

طاہر القادری:

اللہ نے (ان کے اپنے اِنتخاب کے نتیجے میں) ان کے دلوں اور کانوں پر مُہر لگا دی ہے اور ان کی آنکھوں پر پردہ (پڑ گیا) ہے اور ان کے لئے سخت عذاب ہے،

English Sahih:

Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil. And for them is a great punishment.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ نے ان کے دلوں اور ان کے کانوں پر مہر لگا دی ہے اور ان کی آنکھوں پر پردہ پڑ گیا ہے وہ سخت سزا کے مستحق ہیں