Skip to main content

وَلَقَدْ اَنْزَلْنَاۤ اِلَيْكَ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۚ وَمَا يَكْفُرُ بِهَاۤ اِلَّا الْفٰسِقُوْنَ

walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
اور البتہ تحقیق
anzalnā
أَنزَلْنَآ
We revealed
نازل کیں ہم نے
ilayka
إِلَيْكَ
to you
طرف آپ کے
āyātin
ءَايَٰتٍۭ
Verses
آیات
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍۖ
clear
روشن
wamā
وَمَا
and not
اورنہیں
yakfuru
يَكْفُرُ
disbelieves
کفر کرتے
bihā
بِهَآ
in them
ساتھ ان کے
illā
إِلَّا
except
مگر
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
the defiantly disobedient
وہ جو فاسق ہیں

طاہر القادری:

اور بیشک ہم نے آپ کی طرف روشن آیتیں اتاری ہیں اور ان (نشانیوں) کا سوائے نافرمانوں کے کوئی انکار نہیں کر سکتا،

English Sahih:

And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient.

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے تمہاری طرف ایسی آیات نازل کی ہیں جو صاف صاف حق کا اظہار کر نے والی ہیں اور ان کی پیروی سے صرف وہی لوگ انکار کرتے ہیں، جو فاسق ہیں