Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
أَنزَلْنَآ
wir sandten
إِلَيْكَ
zu dir
ءَايَٰتٍۭ
Zeichen
بَيِّنَٰتٍۖ
klare
وَمَا
und nicht
يَكْفُرُ
unglauben begehen
بِهَآ
zu ihnen
إِلَّا
außer
ٱلْفَٰسِقُونَ
die Frevler.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir haben zu dir ja (im Qur'an) klare Zeichen hinabgesandt. Doch nur die Frevler verleugnen sie.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits sandten WIR dir deutliche Ayat hinab. Und Kufr denen gegenüber betreibt niemand außer den Fasiq.

Adel Theodor Khoury

Und Wir sandten zu dir gewiß deutliche Zeichen hinab. Nur die Frevler verleugnen sie.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir haben dir gewiß klare Zeichen herabgesandt und niemand leugnet sie außer den Frevlern.