Skip to main content

وَلَقَدْ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۚ وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ اِلَّا الْفٰسِقُوْنَ  ( البقرة: ٩٩ )

And indeed
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
We revealed
أَنزَلْنَآ
नाज़िल कीं हमने
to you
إِلَيْكَ
तरफ़ आपके
Verses
ءَايَٰتٍۭ
आयात
clear
بَيِّنَٰتٍۖ
वाज़ेह
and not
وَمَا
और नहीं
disbelieves
يَكْفُرُ
कुफ़्र करते
in them
بِهَآ
उनका
except
إِلَّا
मगर
the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقُونَ
जो फ़ासिक़ हैं

Walaqad anzalna ilayka ayatin bayyinatin wama yakfuru biha illa alfasiqoona (al-Baq̈arah 2:99)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और हमने तुम्हारी ओर खुली-खुली आयतें उतारी है और उनका इनकार तो बस वही लोग करते हैस जो उल्लंघनकारी हैं

English Sahih:

And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient. ([2] Al-Baqarah : 99)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) हमने तुम पर ऐसी निशानियाँ नाज़िल की हैं जो वाजेए और रौशन हैं और ऐसे नाफरमानों के सिवा उनका कोई इन्कार नहीं कर सकता