Skip to main content

فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَـقُّ ۚ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْاٰنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّقْضٰۤى اِلَيْكَ وَحْيُهٗۖ وَقُلْ رَّبِّ زِدْنِىْ عِلْمًا

So high (above all)
فَتَعَٰلَى
پس بلند ہے
(is) Allah
ٱللَّهُ
اللہ
the King
ٱلْمَلِكُ
بادشاہ
the True
ٱلْحَقُّۗ
حقیقی
And (do) not
وَلَا
اور نہ
hasten
تَعْجَلْ
تم جلدی کرو
with the Quran
بِٱلْقُرْءَانِ
ساتھ قرآن کے
before
مِن
سے
before
قَبْلِ
اس سے پہلے
[that]
أَن
کہ
is completed
يُقْضَىٰٓ
پوری کی جائے
to you
إِلَيْكَ
تیری طرف
its revelation
وَحْيُهُۥۖ
اس کی وحی
and say
وَقُل
اور کہہ دیجیے
"My Lord!
رَّبِّ
اے میرے رب
Increase me
زِدْنِى
زیادہ دے مجھ کو
(in) knowledge"
عِلْمًا
علم

طاہر القادری:

پس اللہ بلند شان والا ہے وہی بادشاہِ حقیقی ہے، اور آپ قرآن (کے پڑھنے) میں جلدی نہ کیا کریں قبل اس کے کہ اس کی وحی آپ پر پوری اتر جائے، اور آپ (رب کے حضور یہ) عرض کیا کریں کہ اے میرے رب! مجھے علم میں اور بڑھا دے،

English Sahih:

So high [above all] is Allah, the Sovereign, the Truth. And, [O Muhammad], do not hasten with [recitation of] the Quran before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge."

1 Abul A'ala Maududi

پس بالا و برتر ہے اللہ، پادشاہ حقیقی اور دیکھو، قرآن پڑھنے میں جلدی نہ کیا کرو جب تک کہ تمہاری طرف اُس کی وحی تکمیل کو نہ پہنچ جائے، اور دُعا کرو کہ اے پروردگار مجھے مزید علم عطا کر