Skip to main content

فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَـقُّ ۚ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْاٰنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّقْضٰۤى اِلَيْكَ وَحْيُهٗۖ وَقُلْ رَّبِّ زِدْنِىْ عِلْمًا

fataʿālā
فَتَعَٰلَى
So high (above all)
پس بلند ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
اللہ
l-maliku
ٱلْمَلِكُ
the King
بادشاہ
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۗ
the True
حقیقی
walā
وَلَا
And (do) not
اور نہ
taʿjal
تَعْجَلْ
hasten
تم جلدی کرو
bil-qur'āni
بِٱلْقُرْءَانِ
with the Quran
ساتھ قرآن کے
min
مِن
before
سے
qabli
قَبْلِ
before
اس سے پہلے
an
أَن
[that]
کہ
yuq'ḍā
يُقْضَىٰٓ
is completed
پوری کی جائے
ilayka
إِلَيْكَ
to you
تیری طرف
waḥyuhu
وَحْيُهُۥۖ
its revelation
اس کی وحی
waqul
وَقُل
and say
اور کہہ دیجیے
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
اے میرے رب
zid'nī
زِدْنِى
Increase me
زیادہ دے مجھ کو
ʿil'man
عِلْمًا
(in) knowledge"
علم

طاہر القادری:

پس اللہ بلند شان والا ہے وہی بادشاہِ حقیقی ہے، اور آپ قرآن (کے پڑھنے) میں جلدی نہ کیا کریں قبل اس کے کہ اس کی وحی آپ پر پوری اتر جائے، اور آپ (رب کے حضور یہ) عرض کیا کریں کہ اے میرے رب! مجھے علم میں اور بڑھا دے،

English Sahih:

So high [above all] is Allah, the Sovereign, the Truth. And, [O Muhammad], do not hasten with [recitation of] the Quran before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge."

1 Abul A'ala Maududi

پس بالا و برتر ہے اللہ، پادشاہ حقیقی اور دیکھو، قرآن پڑھنے میں جلدی نہ کیا کرو جب تک کہ تمہاری طرف اُس کی وحی تکمیل کو نہ پہنچ جائے، اور دُعا کرو کہ اے پروردگار مجھے مزید علم عطا کر