Skip to main content

اِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰى ۙ

(But)
إِلَّا
مگر
(as) a reminder
تَذْكِرَةً
ایک نصیحت
for (those) who
لِّمَن
اس کے لیے
fear
يَخْشَىٰ
جو ڈرتا ہو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یہ تو ایک یاد دہانی ہے ہر اس شخص کے لیے جو ڈرے

English Sahih:

But only as a reminder for those who fear [Allah] –

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یہ تو ایک یاد دہانی ہے ہر اس شخص کے لیے جو ڈرے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

ہاں اس کو نصیحت جو ڈر رکھتا ہو

احمد علی Ahmed Ali

بلکہ اس شخص کے لیے نصیحت ہےجو ڈرتا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

بلکہ اس کی نصیحت کے لئے جو اللہ سے ڈرتا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

بلکہ اس شخص کو نصیحت دینے کے لئے (نازل کیا ہے) جو خوف رکھتا ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

بلکہ اس کی نصیحت کے لئے جو اللہ سے ڈرتا ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

بلکہ (اس لئے نازل کیا ہے کہ) جو (خدا سے) ڈرنے والا ہے اس کی یاددہانی ہو۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یہ تو ان لوگوں کی یاد دہانی کے لئے ہے جن کے دلوں میں خوف خدا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

مگر (اسے) اس شخص کے لئے نصیحت (بنا کر اتارا) ہے جو (اپنے رب سے) ڈرتا ہے،