ہم نے (موسٰی علیہ السلام سے) فرمایا: خوف مت کرو بیشک تم ہی غالب رہوگے،
English Sahih:
We [i.e., Allah] said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior.
1 Abul A'ala Maududi
ہم نے کہا "مت ڈر، تو ہی غالب رہے گا
2 Ahmed Raza Khan
ہم نے فرمایا ڈر نہیں بیشک تو ہی غالب ہے،
3 Ahmed Ali
ہم نے کہا ڈرو مت بیشک تو ہی غالب ہوگا
4 Ahsanul Bayan
ہم نے فرمایا کچھ خوف نہ کر یقیناً تو ہی غالب اور برتر رہے گا (١)۔
٦٨۔١ اس دہشت ناک منظر کو دیکھ کر اگر حضرت موسیٰ علیہ السلام نے خوف محسوس کیا، تو یہ ایک طبعی چیز تھی، جو کمال نبوت کے منافی ہے نہ عصمت کے۔ کیونکہ نبی بھی بشر ہی ہوتا ہے اور بشریت کے طبعی تقاضوں سے نہ وہ بالا ہوتا ہے نہ ہو سکتا ہے، بہرحال موسیٰ علیہ السلام کے اندیشے اور خوف کو دور کرتے ہوئے اللہ تعالٰی نے فرمایا، موسیٰ (علیہ السلا م) کسی بھی لحاظ سے ڈرنے کی ضرورت نہیں ہے، تو ہی غالب رہے گا، اس جملے سے طبعی خوف اور دیگر اندیشوں، سب کا ہی ازالہ فرما دیا۔ چنانچہ ایسا ہی ہوا، جیسا کہ اگلی آیت میں ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے کہا خوف نہ کرو بلاشبہ تم ہی غالب ہو
6 Muhammad Junagarhi
ہم نے فرمایا کچھ خوف نہ کر یقیناً تو ہی غالب اور برتر رہے گا
7 Muhammad Hussain Najafi
ہم نے کہا (اے موسیٰ) ڈرو نہیں بےشک تم ہی غالب رہوگے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
ہم نے کہا کہ موسٰی ڈرو نہیں تم بہرحال غالب رہنے والے ہو
9 Tafsir Jalalayn
ہم نے کہا خوف نہ کرو بلاشبہ تم ہی غالب ہو
10 Tafsir as-Saadi
﴿ قُلْنَا﴾ ان کو ثابت قدم اور مطمئن رکھنے کے لئے ہم نے کہا : ﴿ لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ﴾ ” ڈر نہ، تو ہی غالب ہوگا“ یعنی تو ہی ان پر غالب رہے گا اور وہ ہارمان کر تیرے سامنے سرنگوں ہوجائیں گے۔
11 Mufti Taqi Usmani
hum ney kaha : daro nahi , yaqeen rakho tum hi tum sarbuland raho gay .