Skip to main content

اِنَّهٗ يَعْلَمُ الْجَـهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُوْنَ

Indeed He
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
knows
يَعْلَمُ
جانتا ہے
the declared
ٱلْجَهْرَ
ظاہر کو
[of]
مِنَ
میں سے
[the] speech
ٱلْقَوْلِ
بات
and He knows
وَيَعْلَمُ
اور وہ جانتا ہے
what
مَا
جو
you conceal
تَكْتُمُونَ
تم چھپاتے ہو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اللہ وہ باتیں بھی جانتا ہے جو با آواز بلند کہی جاتی ہیں اور وہ بھی جو تم چھپا کر کرتے ہو

English Sahih:

Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اللہ وہ باتیں بھی جانتا ہے جو با آواز بلند کہی جاتی ہیں اور وہ بھی جو تم چھپا کر کرتے ہو

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بیشک اللہ جانتا ہے آواز کی بات اور جانتا ہے جو تم چھپاتے ہو

احمد علی Ahmed Ali

بے شک وہ جانتا ہے جو بات پکار کر کہو اور جانتا ہے جو تم چھپاتے ہو

أحسن البيان Ahsanul Bayan

البتہ اللہ تعالٰی تو کھلی اور ظاہر بات کو بھی جانتا ہے اور جو تم چھپاتے ہو اسے بھی جانتا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور جو بات پکار کی جائے وہ اسے بھی جانتا ہے اور جو تم پوشیدہ کرتے ہو اس سے بھی واقف ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

البتہ اللہ تعالیٰ تو کھلی اور ﻇاہر بات کو بھی جانتا ہے اور جو تم چھپاتے ہو اسے بھی جانتا ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

بےشک وہ (اللہ) بلند آواز سے کہی گئی بات کو بھی جانتا ہے اور اسے بھی جسے تم چھپاتے ہو۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

بیشک وہ خدا ان باتوں کو بھی جانتا ہے جن کا اظہار کیا جاتا ہے اور ان باتوں کو بھی جانتا ہے جن کو یہ لوگ چھپارہے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بیشک وہ بلند آواز کی بات بھی جانتا ہے اور وہ (کچھ) بھی جانتا ہے جو تم چھپاتے ہو،