Skip to main content

فَلَمَّاۤ اَحَسُّوْا بَأْسَنَاۤ اِذَا هُمْ مِّنْهَا يَرْكُضُوْنَۗ

Then when
فَلَمَّآ
تو جب
they perceived
أَحَسُّوا۟
انہیں محسوس ہوا
Our torment
بَأْسَنَآ
عذاب ہمارا
behold
إِذَا
اچانک
they
هُم
وہ
from it
مِّنْهَا
اس سے
were fleeing
يَرْكُضُونَ
دوڑتے تھے

طاہر القادری:

پھر جب انہوں نے ہمارے عذاب (کی آمد) کو محسوس کیا تو وہ وہاں سے تیزی کے ساتھ بھاگنے لگے،

English Sahih:

And when they [i.e., its inhabitants] perceived Our punishment, at once they fled from it.

1 Abul A'ala Maududi

جب اُن کو ہمارا عذاب محسُوس ہوا تو لگے وہاں سے بھاگنے