Skip to main content

قُلْ مَنْ يَّكْلَـؤُكُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمٰنِۗ بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُّعْرِضُوْنَ

Say
قُلْ
کہہ دیجیے
"Who
مَن
کون
(can) protect you
يَكْلَؤُكُم
نگہبانی کررہا ہے تمہاری
in the night
بِٱلَّيْلِ
رات کو
and the day from
وَٱلنَّهَارِ مِنَ
اور دن کو
the Most Gracious?"
ٱلرَّحْمَٰنِۗ
رحمن سے
Yet
بَلْ
بلکہ
they
هُمْ
وہ
from
عَن
سے
(the) remembrance
ذِكْرِ
ذکر
(of) their Lord
رَبِّهِم
اپنے رب کے
turn away
مُّعْرِضُونَ
منہ پھیرنے والے ہیں

طاہر القادری:

فرما دیجئے: شب و روز (خدائے) رحمان (کے عذاب) سے تمہاری حفاظت و نگہبانی کون کر سکتا ہے، بلکہ وہ اپنے (اسی) رب کے ذکر سے گریزاں ہے،

English Sahih:

Say, "Who can protect you at night or by day from the Most Merciful?" But they are, from the remembrance of their Lord, turning away.

1 Abul A'ala Maududi

اے محمدؐ، اِن سے کہو، "کون ہے جو رات کو یا دن کو تمہیں رحمان سے بچا سکتا ہو؟" مگر یہ اپنے رب کی نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں