Skip to main content

قُلْ مَنْ يَّكْلَـؤُكُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمٰنِۗ بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُّعْرِضُوْنَ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
man
مَن
"Who
کون
yakla-ukum
يَكْلَؤُكُم
(can) protect you
نگہبانی کررہا ہے تمہاری
bi-al-layli
بِٱلَّيْلِ
in the night
رات کو
wal-nahāri mina
وَٱلنَّهَارِ مِنَ
and the day from
اور دن کو
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِۗ
the Most Gracious?"
رحمن سے
bal
بَلْ
Yet
بلکہ
hum
هُمْ
they
وہ
ʿan
عَن
from
سے
dhik'ri
ذِكْرِ
(the) remembrance
ذکر
rabbihim
رَبِّهِم
(of) their Lord
اپنے رب کے
muʿ'riḍūna
مُّعْرِضُونَ
turn away
منہ پھیرنے والے ہیں

طاہر القادری:

فرما دیجئے: شب و روز (خدائے) رحمان (کے عذاب) سے تمہاری حفاظت و نگہبانی کون کر سکتا ہے، بلکہ وہ اپنے (اسی) رب کے ذکر سے گریزاں ہے،

English Sahih:

Say, "Who can protect you at night or by day from the Most Merciful?" But they are, from the remembrance of their Lord, turning away.

1 Abul A'ala Maududi

اے محمدؐ، اِن سے کہو، "کون ہے جو رات کو یا دن کو تمہیں رحمان سے بچا سکتا ہو؟" مگر یہ اپنے رب کی نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں