Skip to main content

فَاسْتَجَبْنَا لَهٗ فَكَشَفْنَا مَا بِهٖ مِنْ ضُرٍّ وَّاٰتَيْنٰهُ اَهْلَهٗ وَمِثْلَهُمْ مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِنْدِنَا وَذِكْرٰى لِلْعٰبِدِيْنَ

fa-is'tajabnā
فَٱسْتَجَبْنَا
So We responded
تو دعا قبول کرلی ہم نے
lahu
لَهُۥ
to him
اس کی
fakashafnā
فَكَشَفْنَا
and We removed
تو کھول دیا ہم نے۔ ہٹا دیا ہم نے
مَا
what
جو بھی
bihi
بِهِۦ
(was) on him
اس کو تھا
min
مِن
of
سے
ḍurrin
ضُرٍّۖ
(the) adversity
بیماری میں (سے)
waātaynāhu
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
اور دیئے ہم نے اس کو
ahlahu
أَهْلَهُۥ
his family
اس کے گھر والے
wamith'lahum
وَمِثْلَهُم
and (the) like thereof
اور ان کی مانند
maʿahum
مَّعَهُمْ
with them
ان کے ساتھ ہی
raḥmatan
رَحْمَةً
(as) Mercy
بطور رحمت
min
مِّنْ
from Ourselves
سے
ʿindinā
عِندِنَا
from Ourselves
اپنے پاس (سے)
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
اور نصیحت
lil'ʿābidīna
لِلْعَٰبِدِينَ
for the worshippers
عبادت کرنے والوں کے لیے

طاہر القادری:

تو ہم نے ان کی دعا قبول فرما لی اور انہیں جو تکلیف (پہنچ رہی) تھی سو ہم نے اسے دور کر دیا اور ہم نے انہیں ان کے اہل و عیال (بھی) عطا فرمائے اور ان کے ساتھ اتنے ہی اور (عطا فرما دیئے)، یہ ہماری طرف سے خاص رحمت اور عبادت گزاروں کے لئے نصیحت ہے (کہ اﷲ صبر و شکر کا اجر کیسے دیتا ہے)،

English Sahih:

So We responded to him and removed what afflicted him of adversity. And We gave him [back] his family and the like thereof with them as mercy from Us and a reminder for the worshippers [of Allah].

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے اس کی دُعا قبول کی اور جو تکلیف اُسے تھی اس کو دُور کر دیا، اور صرف اس کے اہل و عیال ہی اس کو نہیں دیے بلکہ ان کے ساتھ اتنے ہی اور بھی دیے، اپنی خاص رحمت کے طور پر، اور اس لیے کہ یہ ایک سبق ہو عبادت گزاروں کے لیے