Skip to main content

وَاَدْخَلْنٰهُمْ فِىْ رَحْمَتِنَا ۗ اِنَّهُمْ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ

And We admitted them
وَأَدْخَلْنَٰهُمْ
اور داخل کیا ہم نے ان کو
in
فِى
میں
Our Mercy
رَحْمَتِنَآۖ
اپنی رحمت
Indeed they
إِنَّهُم
یقینا وہ تھے
(were) of
مِّنَ
میں سے
the righteous
ٱلصَّٰلِحِينَ
صالح لوگوں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور ان کو ہم نے اپنی رحمت میں داخل کیا کہ وہ صالحوں میں سے تھے

English Sahih:

And We admitted them into Our mercy. Indeed, they were of the righteous.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور ان کو ہم نے اپنی رحمت میں داخل کیا کہ وہ صالحوں میں سے تھے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور انہیں ہم نے اپنی رحمت میں داخل کیا، بیشک وہ ہمارے قربِ خاص کے سزاواروں میں ہیں،

احمد علی Ahmed Ali

اور ہم نے انہیں اپنی رحمت میں داخل کر لیا بے شک وہ نیک بختوں میں سے تھے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ہم نے انہیں اپنی رحمت میں داخل کر لیا۔ یہ سب لوگ نیک تھے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ہم نے ان کو اپنی رحمت میں داخل کیا۔ بلاشبہ وہ نیکوکار تھے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ہم نے انہیں اپنی رحمت میں داخل کر لیا۔ یہ سب لوگ نیک تھے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ہم نے ان سب کو اپنی (خاص) رحمت میں داخل کر لیا تھا۔ یقیناً وہ نیکوکار بندوں میں سے تھے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور سب کو ہم نے اپنی رحمت میں داخل کرلیا تھا اور یقینا یہ سب ہمارے نیک کردار بندوں میں سے تھے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور ہم نے انہیں اپنے (دامنِ) رحمت میں داخل فرمایا۔ بیشک وہ نیکو کاروں میں سے تھے،