Skip to main content

وَاَدْخَلْنٰهُمْ فِيْ رَحْمَتِنَاۗ اِنَّهُمْ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( الأنبياء: ٨٦ )

And We admitted them
وَأَدْخَلْنَٰهُمْ
Und wir ließen sie eingehen
in
فِى
in
Our Mercy
رَحْمَتِنَآۖ
unsere Barmherzigkeit.
Indeed they
إِنَّهُم
Wahrlich, sie
(were) of
مِّنَ
(waren) von
the righteous
ٱلصَّٰلِحِينَ
den Rechtschaffenen.

Wa 'Adkhalnāhum Fī Raĥmatinā 'Innahum Mina Aş-Şāliĥīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:86)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir ließen sie in Unsere Barmherzigkeit eingehen. Gewiß, sie gehören zu den Rechtschaffenen. ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 86)

English Sahih:

And We admitted them into Our mercy. Indeed, they were of the righteous. ([21] Al-Anbya : 86)

1 Amir Zaidan

Und WIR ließen sie in Unsere Gnade eintreten. Gewiß, sie waren von den gottgefällig Guttuenden.