Skip to main content

فَاسْتَجَبْنَا لَهٗۖ وَوَهَبْنَا لَهٗ يَحْيٰى وَاَصْلَحْنَا لَهٗ زَوْجَهٗ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا يُسٰرِعُوْنَ فِىْ الْخَيْـرٰتِ وَ يَدْعُوْنَـنَا رَغَبًا وَّرَهَبًا ۗ وَكَانُوْا لَنَا خٰشِعِيْنَ

fa-is'tajabnā
فَٱسْتَجَبْنَا
So We responded
تو ہم نے دعا قبول کرلی
lahu
لَهُۥ
to him
اس کی
wawahabnā
وَوَهَبْنَا
and We bestowed
اور ہم نے عطا کیا
lahu
لَهُۥ
on him
اس کو
yaḥyā
يَحْيَىٰ
Yahya
یحییٰ
wa-aṣlaḥnā
وَأَصْلَحْنَا
and We cured
اور درست کردی ہم نے
lahu
لَهُۥ
for him
اس کے لیے
zawjahu
زَوْجَهُۥٓۚ
his wife
اس کی بیوی
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
یقینا وہ
kānū
كَانُوا۟
used (to)
تھے
yusāriʿūna
يُسَٰرِعُونَ
hasten
جلدی کرتے
فِى
in
میں
l-khayrāti
ٱلْخَيْرَٰتِ
good deeds
نیکیوں
wayadʿūnanā
وَيَدْعُونَنَا
and they supplicate to Us
اور وہ پکارتے تھے ہم کو
raghaban
رَغَبًا
(in) hope
رغبت سے
warahaban
وَرَهَبًاۖ
and fear
اور خوف سے
wakānū
وَكَانُوا۟
and they were
اور تھے وہ
lanā
لَنَا
to Us
ہمارے ہی لیے
khāshiʿīna
خَٰشِعِينَ
humbly submissive
خشوع کرنے والے

طاہر القادری:

تو ہم نے ان کی دعا قبول فرما لی اور ہم نے انہیں یحیٰی (علیہ السلام) عطا فرمایا اور ان کی خاطر ان کی زوجہ کو (بھی) درست (قابلِ اولاد) بنا دیا۔ بیشک یہ (سب) نیکی کے کاموں (کی انجام دہی) میں جلدی کرتے تھے اور ہمیں شوق و رغبت اور خوف و خشیّت (کی کیفیتوں) کے ساتھ پکارا کرتے تھے، اور ہمارے حضور بڑے عجز و نیاز کے ساتھ گڑگڑاتے تھے،

English Sahih:

So We responded to him, and We gave to him John, and amended for him his wife. Indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate Us in hope and fear, and they were to Us humbly submissive.

1 Abul A'ala Maududi

پس ہم نے اس کی دُعا قبول کی اور اسے یحییٰ عطا کیا اور اس کی بیوی کو اس کے لیے درست کر دیا یہ لوگ نیکی کے کاموں میں دَوڑ دھوپ کرتے تھے اور ہمیں رغبت اور خوف کے ساتھ پکارتے تھے، اور ہمارے آگے جھکے ہوئے تھے