Skip to main content

وَالَّتِىْۤ اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَـنَفَخْنَا فِيْهَا مِنْ رُّوْحِنَا وَ جَعَلْنٰهَا وَابْنَهَاۤ اٰيَةً لِّـلْعٰلَمِيْنَ

And she who
وَٱلَّتِىٓ
اور وہ عورت
guarded
أَحْصَنَتْ
جس نے حفاظت کی
her chastity
فَرْجَهَا
اپنی شرمگاہ کی
so We breathed
فَنَفَخْنَا
تو پھونک دیا ہم نے
into her
فِيهَا
اس میں
of
مِن
سے
Our Spirit
رُّوحِنَا
اپنی روح
and We made her
وَجَعَلْنَٰهَا
اور بنایا ہم نے اس کو
and her son
وَٱبْنَهَآ
اور اس کے بیٹے کو
a sign
ءَايَةً
ایک نشانی
for the worlds
لِّلْعَٰلَمِينَ
سب جہان والوں کے لیے

طاہر القادری:

اس (پاکیزہ) خاتون (مریم علیہا السلام) کو بھی (یاد کریں) جس نے اپنی عفت کی حفاظت کی پھر ہم نے اس میں اپنی روح پھونک دی اور ہم نے اسے اور اس کے بیٹے (عیسٰی علیہ السلام) کو جہان والوں کے لئے (اپنی قدرت کی) نشانی بنا دیا،

English Sahih:

And [mention] the one who guarded her chastity [i.e., Mary], so We blew into her [garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and We made her and her son a sign for the worlds.

1 Abul A'ala Maududi

اور وہ خاتون جس نے اپنی عصمت کی حفاظت کی تھی ہم نے اُس کے اندر اپنی روح سے پھونکا اور اُسے اور اُس کے بیٹے کو دنیا بھر کے لیے نشانی بنا دیا