Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً ۖ فَتُصْبِحُ الْاَرْضُ مُخْضَرَّة ً ۗاِنَّ اللّٰهَ لَطِيْفٌ خَبِيْرٌ ۚ

alam
أَلَمْ
Do not
کیا نہیں
tara
تَرَ
you see
تم نے دیکھا
anna
أَنَّ
that
کہ بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
anzala
أَنزَلَ
sends down
اس نے اتارا
mina
مِنَ
from
سے
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
آسمان
māan
مَآءً
water
پانی
fatuṣ'biḥu
فَتُصْبِحُ
then becomes
تو ہوجاتی ہے
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
زمین
mukh'ḍarratan
مُخْضَرَّةًۗ
green?
خوب سبز
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
laṭīfun
لَطِيفٌ
(is) surely Subtle
باریک بین ہے
khabīrun
خَبِيرٌ
All-Aware
خبر رکھنے والا ہے

طاہر القادری:

کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ اﷲ آسمان کی جانب سے پانی اتارتا ہے تو زمین سرسبز و شاداب ہو جاتی ہے۔ بیشک اﷲ مہربان (اور) بڑا خبردار ہے،

English Sahih:

Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allah is Subtle and Aware.

1 Abul A'ala Maududi

کیا تم دیکھتے نہیں ہو کہ اللہ آسمان سے پانی برساتا ہے اور اس کی بدولت زمین سرسبز ہو جاتی ہے؟ حقیقت یہ ہے کہ وہ لطیف و خبیر ہے