ارشاد ہوا: تھوڑی ہی دیر میں وہ پشیماں ہو کر رہ جائیں گے،
English Sahih:
[Allah] said, "After a little, they will surely become regretful."
1 Abul A'ala Maududi
جواب میں ارشاد ہوا "قریب ہے وہ وقت جب یہ اپنے کیے پر پچھتائیں گے"
2 Ahmed Raza Khan
اللہ نے فرمایا کچھ دیر جاتی ہے کہ یہ صبح کریں گے پچھتاتے ہوئے
3 Ahmed Ali
فرمایا تھوڑی دیر کے بعد یہ خود نادم ہوں گے
4 Ahsanul Bayan
جواب ملا کہ یہ تو بہت ہی جلد اپنے کیے پر پچھتانے لگیں گے (١)
٤٠۔١عما میں ما زائد ہے جو مجرور کے درمیان، قلت زمان کی تاکید کے لیے آیا ہے جیسے (فبما رحمتہ من اللہ) میں ما زائد ہے یعنی بہت جلد عذاب آنا ہے جس پر یہ پچھتائیں گے۔ لیکن اس وقت یہ پچھتاوا ان کے کچھ کام نہ آئے گا۔ یعنی بہت جلد عذاب آنے والا ہے، جس پر یہ پچھتائیں گے۔ لیکن اس وقت یہ پچھتانا ان کے کچھ کام نہ آئے گا۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
فرمایا کہ یہ تھوڑے ہی عرصے میں پشیمان ہو کر رہ جائیں گے
6 Muhammad Junagarhi
جواب ملا کہ یہ تو بہت ہی جلد اپنے کئے پر پچھتانے لگیں گے
7 Muhammad Hussain Najafi
ارشاد ہوا کہ عنقریب یہ لوگ (اپنے کئے پر) پشیمان ہوں گے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
ارشاد ہوا کہ عنقریب یہ لوگ پشیمان ہوجائیں گے
9 Tafsir Jalalayn
فرمایا کہ تھوڑے ہی عرصے میں پیشیمان ہو کر رہ جائیں گے
10 Tafsir as-Saadi
اس آیت کی تفسیر اگلی آیت کے ساتھ ملاحظہ کیجئے۔
11 Mufti Taqi Usmani
Allah ney farmaya : abb thori hi dair ki baat hai kay yeh log pachtatay reh jayen gay .