Skip to main content

فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ ۚ

famani
فَمَنِ
Then whoever
تو جو کوئی
ib'taghā
ٱبْتَغَىٰ
seeks
تلاش کرے۔ چاہے
warāa
وَرَآءَ
beyond
اس کے علاوہ
dhālika
ذَٰلِكَ
that
تو یہی
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
لوگ
humu
هُمُ
[they]
وہ
l-ʿādūna
ٱلْعَادُونَ
(are) the transgressors
زیادتی کرنے والے ہیں

طاہر القادری:

پھر جو شخص ان (حلال عورتوں) کے سوا کسی اور کا خواہش مند ہوا تو ایسے لوگ ہی حد سے تجاوز کرنے والے (سرکش) ہیں،

English Sahih:

But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors .

1 Abul A'ala Maududi

البتہ جو اُس کے علاوہ کچھ اور چاہیں وہی زیادتی کرنے والے ہیں