Skip to main content

فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ ۚ  ( المؤمنون: ٧ )

Then whoever
فَمَنِ
तो जो कोई
seeks
ٱبْتَغَىٰ
चाहे
beyond
وَرَآءَ
अलावा
that
ذَٰلِكَ
इसके
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
तो यही लोग हैं
[they]
هُمُ
वो
(are) the transgressors
ٱلْعَادُونَ
जो हद से गुज़रने वाले हैं

Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu al'adoona (al-Muʾminūn 23:7)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

परन्तु जो कोई इसके अतिरिक्त कुछ और चाहे तो ऐसे ही लोग सीमा उल्लंघन करनेवाले है।-

English Sahih:

But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors . ([23] Al-Mu'minun : 7)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

पस जो शख्स उसके सिवा किसी और तरीके से शहवत परस्ती की तमन्ना करे तो ऐसे ही लोग हद से बढ़ जाने वाले हैं