Skip to main content

وَهُوَ الَّذِىْۤ اَنْشَاَ لَـكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَ ۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ

And He
وَهُوَ
اور وہ اللہ
(is) the One Who
ٱلَّذِىٓ
وہ ذات ہے
produced
أَنشَأَ
جس نے پیدا کیے
for you
لَكُمُ
تمہارے لیے
the hearing
ٱلسَّمْعَ
کان
and the sight
وَٱلْأَبْصَٰرَ
اور آنکھیں
and the feeling;
وَٱلْأَفْـِٔدَةَۚ
اور دل
little
قَلِيلًا
کتنا کم ہے
(is) what
مَّا
جو
you give thanks
تَشْكُرُونَ
تم شکر ادا کرتے ہو

طاہر القادری:

اور وہی ہے جو تمہارے لئے کان اور آنکھیں اور دل (و دماغ) رفتہ رفتہ وجود میں لایا، (مگر) تم لوگ بہت ہی کم شکر ادا کرتے ہو،

English Sahih:

And it is He who produced for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful.

1 Abul A'ala Maududi

وہ اللہ ہی تو ہے جس نے تمہیں سُننے اور دیکھنے کی قوتیں دیں اور سوچنے کو دل دیے مگر تم لوگ کم ہی شکر گزار ہوتے ہو