اور اللہ تمہارے لئے آیتوں کو واضح طور پر بیان فرماتا ہے، اور اللہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے،
English Sahih:
And Allah makes clear to you the verses [i.e., His rulings], and Allah is Knowing and Wise.
1 Abul A'ala Maududi
اللہ تمہیں صاف صاف ہدایات دیتا ہے اور وہ علیم و حکیم ہے
2 Ahmed Raza Khan
اور اللہ تمہارے لیے آیتیں صاف بیان فرماتا ہے، اور اللہ علم و حکمت والا ہے،
3 Ahmed Ali
اور الله تمہارے لیے آیتیں بیان کرتا ہے اور الله جاننے والا حکمت والا ہے
4 Ahsanul Bayan
اللہ تعالٰی تمہارے سامنے اپنی آیتیں بیان فرما رہا ہے، اور اللہ تعالٰی علم و حکمت والا ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا تمہارے (سمجھانے کے لئے) اپنی آیتیں کھول کھول کر بیان فرماتا ہے۔ اور خدا جاننے والا حکمت والا ہے
6 Muhammad Junagarhi
اللہ تعالیٰ تمہارے سامنے اپنی آیتیں بیان فرما رہا ہے، اور اللہ تعالیٰ علم و حکمت واﻻ ہے
7 Muhammad Hussain Najafi
اور اللہ تمہارے لئے (اپنی) آیتیں کھول کر بیان کرتا ہے۔ اور اللہ بڑا جاننے والا، بڑا حکمت والا ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اللہ تمہارے لئے اپنی نشانیوں کو واضح کرکے بیان کرتا ہے اور وہ صاحبِ علم بھی ہے اور صاحبِ حکمت بھی ہے
9 Tafsir Jalalayn
اور خدا تمہارے (سمجھانے کے لئے) اپنی آیتیں کھول کھول کر بیان فرماتا ہے اور خدا جاننے والا اور حکمت والا ہے
10 Tafsir as-Saadi
﴿ وَيُبَيِّنُ اللّٰـهُ لَكُمُ الْآيَاتِ ﴾ ” اور اللہ تمہارے لیے اپنی آیتیں بیان کرتا ہے۔ ” جو احکامات، وعظ و نصیحت، زجرو توبیخ، اور ترغیب و ترہیب پر مشتمل ہیں۔ اللہ تعالیٰ ان آیات کو خوب اچھی طرح واضح کرتا ہے ﴿ وَاللّٰـهُ عَلِيمٌ ﴾ یعنی اللہ تعالیٰ کامل علم والا ہے۔ ﴿ حَكِيمٌ ﴾ اور اس کی حکمت عام ہے، یہ اس کا علم اور اس کی حکمت ہے کہ اس نے اپنے علم میں سے تمہیں علم سکھایا، اگرچہ یہ علم ہر وقت تمہارے اپنے مصالح کی طرف لوٹتا ہے۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur Allah tumharay samney hidayat ki baaten saaf saaf biyan ker-raha hai . aur Allah ilm ka bhi malik hai , hikmat ka bhi malik .