Skip to main content

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِ ۗ وَمَنْ يَّتَّبِعْ خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِ فَاِنَّهٗ يَأْمُرُ بِالْـفَحْشَاۤءِ وَالْمُنْكَرِ ۗ وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ مَا زَكٰى مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ اَبَدًا وَّلٰـكِنَّ اللّٰهَ يُزَكِّىْ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
اے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
لوگو
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
جو ایمان لائے ہو
لَا
(Do) not
نہ
tattabiʿū
تَتَّبِعُوا۟
follow
تم پیروی کرو
khuṭuwāti
خُطُوَٰتِ
(the) footsteps
قدموں کی
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
(of) the Shaitaan
شیطان کے
waman
وَمَن
and whoever
اور جو
yattabiʿ
يَتَّبِعْ
follows
پیروی کرے گا
khuṭuwāti
خُطُوَٰتِ
(the) footsteps
قدموں کی
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
شیطان کے
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed, he
تو بیشک وہ
yamuru
يَأْمُرُ
commands
حکم دیتا ہے
bil-faḥshāi
بِٱلْفَحْشَآءِ
the immorality
بےحیائی کا
wal-munkari
وَٱلْمُنكَرِۚ
and the evil
اور برائی کا
walawlā
وَلَوْلَا
And if not
اور اگر نہ ہوتا
faḍlu
فَضْلُ
(for the) Grace of Allah
فضل
l-lahi
ٱللَّهِ
(for the) Grace of Allah
اللہ کا
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
تم پر
waraḥmatuhu
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
اور اس کی رحمت
مَا
not
نہ
zakā
زَكَىٰ
(would) have been pure
پاک ہوسکتا تھا
minkum
مِنكُم
among you
تم میں سے
min
مِّنْ
anyone
سے
aḥadin
أَحَدٍ
anyone
کوئی ایک
abadan
أَبَدًا
ever
کبھی بھی
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
لیکن
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
yuzakkī
يُزَكِّى
purifies
پاک کرتا ہے
man
مَن
whom
جس کو
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
چاہتا ہے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ تعالیٰ
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearer
سننے والا ہے
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower
علم والا ہے

طاہر القادری:

اے ایمان والو! شیطان کے راستوں پر نہ چلو، اور جو شخص شیطان کے نقوشِ قدم پر چلتا ہے تو وہ یقیناً بے حیائی اور برے کاموں (کے فروغ) کا حکم دیتا ہے، اور اگر تم پر اللہ کا فضل اور اس کی رحمت نہ ہوتی تو تم میں سے کوئی شخص بھی کبھی (اس گناہِ تہمت کے داغ سے) پاک نہ ہو سکتا لیکن اللہ جسے چاہتا ہے پاک فرما دیتا ہے، اور اللہ خوب سننے والا جاننے والا ہے،

English Sahih:

O you who have believed, do not follow the footsteps of Satan. And whoever follows the footsteps of Satan – indeed, he enjoins immorality and wrongdoing. And if not for the favor of Allah upon you and His mercy, not one of you would have been pure, ever, but Allah purifies whom He wills, and Allah is Hearing and Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، شیطان کے نقش قدم پر نہ چلو اس کی پیروی کوئی کرے گا تو وہ اسے فحش اور بدی ہی کا حکم دے گا اگر اللہ کا فضل اور اس کا رحم و کرم تم پر نہ ہوتا تو تم میں سے کوئی شخص پاک نہ ہوسکتا مگر اللہ ہی جسے چاہتا ہے پاک کر دیتا ہے، اور اللہ سننے والا اور جاننے والا ہے