Skip to main content

وَاِنْ يَّكُنْ لَّهُمُ الْحَـقُّ يَأْتُوْۤا اِلَيْهِ مُذْعِنِيْنَۗ

wa-in
وَإِن
But if
اور اگر
yakun
يَكُن
is
ہو
lahumu
لَّهُمُ
with them
ان کے لیے
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
حق
yatū
يَأْتُوٓا۟
they come
وہ آئیں گے
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
اس کی طرف
mudh'ʿinīna
مُذْعِنِينَ
(as) promptly obedient
مطیع ہوکر

طاہر القادری:

اور اگر وہ حق والے ہوتے تو وہ اس (رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف مطیع ہو کر تیزی سے چلے آتے،

English Sahih:

But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience.

1 Abul A'ala Maududi

البتہ اگر حق ان کی موافقت میں ہو تو رسول کے پاس بڑے اطاعت کیش بن کر آ جاتے ہیں