Skip to main content

وَاَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ لَٮِٕنْ اَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۚ قُلْ لَّا تُقْسِمُوْا ۚ طَاعَةٌ مَّعْرُوْفَةٌ ۗ اِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ

wa-aqsamū
وَأَقْسَمُوا۟
And they swear
اور انہوں نے قسمیں کھائیں
bil-lahi
بِٱللَّهِ
by Allah
اللہ کی
jahda
جَهْدَ
strong
پکی
aymānihim
أَيْمَٰنِهِمْ
their oaths
اپنی (پکی) قسمیں
la-in
لَئِنْ
that if
البتہ اگر
amartahum
أَمَرْتَهُمْ
you ordered them
تو نے حکم دیا ان کو
layakhrujunna
لَيَخْرُجُنَّۖ
surely they (would) go forth
یقینا وہ ضرور نکلیں گے
qul
قُل
Say
کہہ دیجیے
لَّا
"(Do) not
نہ
tuq'simū
تُقْسِمُوا۟ۖ
swear
تم قسمیں کھاؤ
ṭāʿatun
طَاعَةٌ
Obedience
اطاعت
maʿrūfatun
مَّعْرُوفَةٌۚ
(is) known
معلوم ہے
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
خبر رکھنے والا ہے
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے جو
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do"
تم عمل کرتے ہو

طاہر القادری:

اور وہ لوگ اللہ کی بڑی بھاری (تاکیدی) قَسمیں کھاتے ہیں کہ اگر آپ انہیں حکم دیں تو وہ (جہاد کے لئے) ضرور نکلیں گے، آپ فرما دیں کہ تم قَسمیں مت کھاؤ (بلکہ) معروف طریقہ سے فرمانبرداری (درکار) ہے، بیشک اللہ ان کاموں سے خوب آگاہ ہے جو تم کرتے ہو،

English Sahih:

And they swear by Allah their strongest oaths that if you ordered them, they would go forth [in Allah's cause]. Say, "Do not swear. [Such] obedience is known. Indeed, Allah is [fully] Aware of that which you do."

1 Abul A'ala Maududi

یہ (منافق) اللہ کے نام سے کڑی کڑی قسمیں کھا کر کہتے ہیں کہ "آپ حکم دیں تو ہم گھروں سے نکل کھڑے ہوں" اِن سے کہو "قسمیں نہ کھاؤ، تمہاری اطاعت کا حال معلوم ہے، تمہارے کرتوتوں سے اللہ بے خبر نہیں ہے"