Skip to main content

اَلَاۤ اِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗ قَدْ يَعْلَمُ مَاۤ اَنْـتُمْ عَلَيْهِۗ وَيَوْمَ يُرْجَعُوْنَ اِلَيْهِ فَيُنَـبِّـئُـهُمْ بِمَا عَمِلُوْا ۗ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيْمٌ

alā
أَلَآ
No doubt!
خبردار
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
lillahi
لِلَّهِ
to Allah (belongs)
اللہ کے لیے ہے
مَا
whatever
جو
فِى
(is) in
میں
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمان (میں) ہے
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
اور زمین (میں)
qad
قَدْ
Verily
تحقیق
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
وہ جانتا ہے
مَآ
what
جو
antum
أَنتُمْ
you
تم
ʿalayhi
عَلَيْهِ
(are) on [it]
اس پر ہو (جس پر تم ہو)
wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
اور جس دن
yur'jaʿūna
يُرْجَعُونَ
they will be returned
وہ لوٹائے جائیں گے
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
اس کی طرف
fayunabbi-uhum
فَيُنَبِّئُهُم
then He will inform them
تو پھر وہ بتادے گا ان کو
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے جو
ʿamilū
عَمِلُوا۟ۗ
they did
انہوں نے عمل کیے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
bikulli
بِكُلِّ
of every
ہر
shayin
شَىْءٍ
thing
چیز کو
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
جاننے والا ہے

طاہر القادری:

خبردار! جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے (سب) اللہ ہی کا ہے، وہ یقیناً جانتا ہے جس حال پر تم ہو (ایمان پر ہو یا منافقت پر)، اور جس دن لوگ اس کی طرف لوٹائے جائیں گے تو وہ انہیں بتا دے گا جو کچھ وہ کیا کرتے تھے اور اللہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہے،

English Sahih:

Unquestionably, to Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Already He knows that upon which you [stand] and [knows] the Day when they will be returned to Him and He will inform them of what they have done. And Allah is Knowing of all things.

1 Abul A'ala Maududi

خبردار رہو، آسمان و زمین میں جو کچھ ہے اللہ کا ہے تم جس روش پر بھی ہو اللہ اُس کو جانتا ہے جس روز لوگ اُس کی طرف پلٹیں گے وہ اُنہیں بتا دے گا کہ وہ کیا کچھ کر کے آئے ہیں وہ ہر چیز کا علم رکھتا ہے