وَاِذَاۤ اُلْقُوْا مِنْهَا مَكَانًـا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِيْنَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُوْرًا ۗ
wa-idhā
وَإِذَآ
And when
اور جب
ul'qū
أُلْقُوا۟
they are thrown
ڈالے جائیں گے
min'hā
مِنْهَا
thereof
اس میں بعض حصے سے
makānan
مَكَانًا
(in) a place
ایک جگہ (پر)
ḍayyiqan
ضَيِّقًا
narrow
تنگ
muqarranīna
مُّقَرَّنِينَ
bound in chains
جکڑے ہوئے
daʿaw
دَعَوْا۟
they will call
پکاریں گے
hunālika
هُنَالِكَ
there
اس جگہ
thubūran
ثُبُورًا
(for) destruction
موت کو
طاہر القادری:
اور جب وہ اس میں کسی تنگ جگہ سے زنجیروں کے ساتھ جکڑے ہوئے (یا اپنے شیطانوں کے ساتھ بندھے ہوئے) ڈالے جائیں گے اس وقت وہ (اپنی) ہلاکت کو پکاریں گے،
English Sahih:
And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction.
1 Abul A'ala Maududi
اور جب یہ دست و پا بستہ اُس میں ایک تنگ جگہ ٹھونسے جائیں گے تو اپنی موت کو پکارنے لگیں گے