Skip to main content

وَقَدِمْنَاۤ اِلٰى مَا عَمِلُوْا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنٰهُ هَبَاۤءً مَّنْثُوْرًا

And We will proceed
وَقَدِمْنَآ
اور توجہ کی ہم نے
to
إِلَىٰ
طرف اس کے
whatever
مَا
جو
they did
عَمِلُوا۟
انہوں نے عمل کیے
of
مِنْ
کوئی بھی
(the) deed(s)
عَمَلٍ
عمل
and We will make them
فَجَعَلْنَٰهُ
تو کردیا ہم نے اس کو
(as) dust
هَبَآءً
غبار۔ ریت
dispersed
مَّنثُورًا
بکھری ہوئی۔ پراگندہ

طاہر القادری:

اور (پھر) ہم ان اعمال کی طرف متوجہ ہوں گے جو (بزعمِ خویش) انہوں نے (زندگی میں) کئے تھے تو ہم انہیں بکھرا ہوا غبار بنا دیں گے،

English Sahih:

And We will approach [i.e., regard] what they have done of deeds and make them as dust dispersed.

1 Abul A'ala Maududi

اور جو کچھ بھی ان کا کیا دھرا ہے اُسے لے کر ہم غبار کی طرح اڑا دیں گے