Skip to main content

وَلَـقَدْ صَرَّفْنٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوْا ۖ فَاَبٰۤى اَكْثَرُ النَّاسِ اِلَّا كُفُوْرًا

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
اور البتہ تحقیق
ṣarrafnāhu
صَرَّفْنَٰهُ
We have distributed it
پھیر پھیر کے لائے ہم اس کو
baynahum
بَيْنَهُمْ
among them
ان کے درمیان
liyadhakkarū
لِيَذَّكَّرُوا۟
that they may remember
تاکہ وہ کچھ سبق لیں
fa-abā
فَأَبَىٰٓ
but refuse
تو انکار کیا
aktharu
أَكْثَرُ
most
اکثر
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
لوگوں نے
illā
إِلَّا
except
مگر
kufūran
كُفُورًا
disbelief
سخت ناشکری (کے)

طاہر القادری:

اور بیشک ہم اس (بارش) کو ان کے درمیان (مختلف شہروں اور وقتوں کے حساب سے) گھماتے (رہتے) ہیں تاکہ وہ غور و فکر کریں پھر بھی اکثر لوگوں نے بجز ناشکری کے (کچھ) قبول نہ کیا،

English Sahih:

And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most of the people refuse except disbelief.

1 Abul A'ala Maududi

اس کرشمے کو ہم بار بار ان کے سامنے لاتے ہیں تاکہ وہ کچھ سبق لیں، مگر اکثر لوگ کفر اور ناشکری کے سوا کوئی دوسرا رویہ اختیار کرنے سے انکار کر دیتے ہیں