Skip to main content

فَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَ جَاهِدْهُمْ بِهٖ جِهَادًا كَبِيْرًا

falā
فَلَا
So (do) not
تو نہ
tuṭiʿi
تُطِعِ
obey
تم اطاعت کرو
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
کافروں کی
wajāhid'hum
وَجَٰهِدْهُم
and strive (against) them
اور جہاد کرو ان کے ساتھ
bihi
بِهِۦ
with it
اس کے ذریعے
jihādan
جِهَادًا
a striving
جہاد
kabīran
كَبِيرًا
great
بڑا

طاہر القادری:

پس (اے مردِ مومن!) تو کافروں کا کہنا نہ مان اور تو اس (قرآن کی دعوت اور دلائل) کے ذریعے ان کے ساتھ بڑا جہاد کر،

English Sahih:

So do not obey the disbelievers, and strive against them with it [i.e., the Quran] a great striving.

1 Abul A'ala Maududi

پس اے نبیؐ، کافروں کی بات ہرگز نہ مانو اور اس قرآن کو لے کر ان کے ساتھ جہاد کبیر کرو