Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَـنَّمَ ۖ اِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ۖ

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
جو کہتے ہیں
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord!
اے ہمارے رب ۔
iṣ'rif
ٱصْرِفْ
Avert
پھیر دے
ʿannā
عَنَّا
from us
ہم سے
ʿadhāba
عَذَابَ
the punishment
عذاب
jahannama
جَهَنَّمَۖ
(of) Hell
جہنم کا
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
ʿadhābahā
عَذَابَهَا
its punishment
اس کا عذاب
kāna
كَانَ
is
ہے
gharāman
غَرَامًا
inseparable
لازم ہونے والا ہے

طاہر القادری:

اور (یہ) وہ لوگ ہیں جو (ہمہ وقت حضورِ باری تعالیٰ میں) عرض گزار رہتے ہیں کہ اے ہمارے رب! تو ہم سے دوزخ کا عذاب ہٹا لے، بیشک اس کا عذاب بڑا مہلک (اور دائمی) ہے،

English Sahih:

And those who say, "Our Lord, avert from us the punishment of Hell. Indeed, its punishment is ever adhering;

1 Abul A'ala Maududi

جو دعائیں کرتے ہیں کہ "اے ہمارے رب، جہنم کے عذاب سے ہم کو بچا لے، اُس کا عذاب تو جان کا لاگو ہے