Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَـنَّمَ ۖ اِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ۖ

And those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
say
يَقُولُونَ
جو کہتے ہیں
"Our Lord!
رَبَّنَا
اے ہمارے رب ۔
Avert
ٱصْرِفْ
پھیر دے
from us
عَنَّا
ہم سے
the punishment
عَذَابَ
عذاب
(of) Hell
جَهَنَّمَۖ
جہنم کا
Indeed
إِنَّ
بیشک
its punishment
عَذَابَهَا
اس کا عذاب
is
كَانَ
ہے
inseparable
غَرَامًا
لازم ہونے والا ہے

طاہر القادری:

اور (یہ) وہ لوگ ہیں جو (ہمہ وقت حضورِ باری تعالیٰ میں) عرض گزار رہتے ہیں کہ اے ہمارے رب! تو ہم سے دوزخ کا عذاب ہٹا لے، بیشک اس کا عذاب بڑا مہلک (اور دائمی) ہے،

English Sahih:

And those who say, "Our Lord, avert from us the punishment of Hell. Indeed, its punishment is ever adhering;

1 Abul A'ala Maududi

جو دعائیں کرتے ہیں کہ "اے ہمارے رب، جہنم کے عذاب سے ہم کو بچا لے، اُس کا عذاب تو جان کا لاگو ہے