بیشک اس (واقعہ) میں (قدرتِ الٰہیہ کی) بڑی نشانی ہے، اور ان کے اکثر لوگ مومن نہ تھے،
English Sahih:
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
1 Abul A'ala Maududi
یقیناً اس میں ایک بڑی نشانی ہے، مگر ان میں سے اکثر لوگ ایمان لانے والے نہیں
2 Ahmed Raza Khan
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت ایمان والے نہ تھے،
3 Ahmed Ali
البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں
4 Ahsanul Bayan
یہ ماجرہ یقیناً آپ کے لئے ایک زبردست نشانی ہے (١) ان میں اکثر لوگ ایمان لانے والے نہیں (۲)
١٠٣۔١ یعنی حضرت ابراہیم علیہ السلام کا بتوں کے بارے میں اپنی قوم سے مناظرہ اللہ کی توحید کے دلائل، یہ اس بات کی واضح نشانی ہے کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں۔ ١٠٣۔٢ بعض نے اس مرجع مشرکین مکہ یعنی قریش کو قرار دیا ہے یعنی ان کی اکثریت ایمان لانے والی نہیں۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں
6 Muhammad Junagarhi
یہ ماجرا یقیناً ایک زبردست نشانی ہے ان میں سے اکثر لوگ ایمان ﻻنے والے نہیں
7 Muhammad Hussain Najafi
بےشک اس میں بڑی نشانی ہے مگر ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں ہیں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اس میں بھی ہماری ایک نشانی ہے اور ان کی اکثریت بہرحال مومن نہیں تھی
9 Tafsir Jalalayn
بیشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں
10 Tafsir as-Saadi
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ﴾ ان تمام امور میں جن کا ہم نے تمہارے سامنے ذکر کیا ہے : ﴿لَآيَةً﴾ ” (تمہارے لیے) نشانی ہے“ ﴿ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴾ ”(یعنی ان نشانیوں کے نازل ہونے کے باوجود) ان میں سے اکثر ایمان نہیں لاتے۔ “
11 Mufti Taqi Usmani
yaqeenan iss saray waqaey mein ibrat ka bara saman hai , phir bhi inn mein say aksar log emaan nahi latay ,