اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ لُوْطٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ
akhūhum
أَخُوهُمْ
their brother
ان کے بھائی
alā
أَلَا
"Will not
کیا نہیں
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear (Allah)?
تم تقوی اختیار کرتے۔ کیا نہیں تم ڈرتے
طاہر القادری:
جب ان سے ان کے (قومی) بھائی لوط (علیہ السلام) نے فرمایا: کیا تم (اللہ سے) ڈرتے نہیں ہو،
English Sahih:
When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah?
1 Abul A'ala Maududi
یاد کرو جبکہ ان کے بھائی لوطؑ نے ان سے کہا تھا "کیا تم ڈرتے نہیں؟
2 Ahmed Raza Khan
جب کہ ان سے ان کے ہم قوم لوط نے فرمایا کیا تم نہیں ڈرتے،
3 Ahmed Ali
جب انہیں ان کے بھائی لوط نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں
4 Ahsanul Bayan
ان سے ان کے بھائی لوط(علیہ السلام) نے کہا کیا تم اللہ کا خوف نہیں رکھتے؟
5 Fateh Muhammad Jalandhry
جب ان سے ان کے بھائی لوط نے کہا کہ تم کیوں نہیں ڈرتے؟
6 Muhammad Junagarhi
ان سے ان کے بھائی لوط (علیہ السلام) نے کہا کیا تم اللہ کا خوف نہیں رکھتے؟
7 Muhammad Hussain Najafi
جبکہ ان کے بھائی لوط نے ان سے کہا کیا تم ڈرتے نہیں ہو۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
جب ان سے ان کے بھائی لوط نے کہا کہ تم خدا سے کیوں نہیں ڈرتے ہو
9 Tafsir Jalalayn
جب ان سے ان کے بھائی لوط نے کہا کہ تم کیوں نہیں ڈرتے ؟
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
jabkay unn kay bhai loot ney unn say kaha kay : kiya tum Allah say dartay nahi ho-?
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٦١
Asy-Syu'ara'26:161