Skip to main content

فَاَ لْقٰى مُوْسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَ ۚ

fa-alqā
فَأَلْقَىٰ
Then threw
تو ڈالا
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
موسیٰ نے
ʿaṣāhu
عَصَاهُ
his staff
اپنا عصا
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
تو اچانک
hiya
هِىَ
It
وہ
talqafu
تَلْقَفُ
swallowed
نگل رہا تھا
مَا
what
جو
yafikūna
يَأْفِكُونَ
they falsified
وہ گھڑ رہے تھے

طاہر القادری:

پھر موسٰی (علیہ السلام) نے اپنا ڈنڈا ڈال دیا تو وہ (اژدھا بن کر) فوراً ان چیزوں کو نگلنے لگا جو انہوں نے فریب کاری سے (اپنی اصل حقیقت سے) پھیر رکھی تھیں،

English Sahih:

Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.

1 Abul A'ala Maududi

پھر موسیٰؑ نے اپنا عصا پھینکا تو یکایک وہ ان کے جھوٹے کرشموں کو ہڑپ کرتا چلا جا رہا تھا