Skip to main content

فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى الْمَدَاۤٮِٕنِ حٰشِرِيْنَۚ

Then sent
فَأَرْسَلَ
تو بھیجا
Firaun
فِرْعَوْنُ
فرعون نے
in
فِى
میں
the cities
ٱلْمَدَآئِنِ
شہروں
gatherers
حَٰشِرِينَ
اکٹھا کرنے والوں کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اس پر فرعون نے (فوجیں جمع کرنے کے لیے) شہروں میں نقیب بھیج دیے

English Sahih:

Then Pharaoh sent among the cities gatherers.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اس پر فرعون نے (فوجیں جمع کرنے کے لیے) شہروں میں نقیب بھیج دیے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اب فرعون نے شہروں میں جمع کرنے والے بھیجے

احمد علی Ahmed Ali

پھر فرعون نے شہروں میں چپڑاسی بھیجے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

فرعون نے شہروں میں ہرکاروں کو بھیج دیا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

تو فرعون نے شہروں میں نقیب راونہ کئے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

فرعون نے شہروں میں ہرکاروں کو بھیج دیا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پس فرعون نے تمام شہروں میں (لشکر) جمع کرنے والے (ہرکارے) بھیجے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر فرعون نے مختلف شہروں میں لشکر جمع کرنے والے روانہ کردیئے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر فرعون نے شہروں میں ہرکارے بھیج دئیے،