وَالَّذِىْ يُمِيْتُنِىْ ثُمَّ يُحْيِيْنِۙ
wa-alladhī
وَٱلَّذِى
And the One Who
اور وہ رب
yumītunī
يُمِيتُنِى
will cause me to die
موت دے گا مجھ کو
yuḥ'yīni
يُحْيِينِ
he will give me life
زندہ کرے گا مجھ کو
طاہر القادری:
اور وہی مجھے موت دے گا پھر وہی مجھے (دوبارہ) زندہ فرمائے گا،
English Sahih:
And who will cause me to die and then bring me to life.
1 Abul A'ala Maududi
جو مجھے موت دے گا اور پھر دوبارہ مجھ کو زندگی بخشے گا
2 Ahmed Raza Khan
اور وہ مجھے وفات دے گا پھر مجھے زندہ کرے گا
3 Ahmed Ali
اور وہ جو مجھے مارے گا پھر زندہ کرے گا
4 Ahsanul Bayan
اور وہی مجھے مار ڈالے گا پھر زندہ کردے گا (١)
٨١۔١ یعنی قیامت والے دن جب سارے لوگوں کو زندہ فرمائے گا، مجھے بھی زندہ کرے گا۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو مجھے مارے گا اور پھر زندہ کرے گا
6 Muhammad Junagarhi
اور وہی مجھے مار ڈالے گا پھر زنده کردے گا
7 Muhammad Hussain Najafi
اور جو مجھے موت دے گا اور پھر مجھے (دوبارہ) زندہ کرے گا۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
وہی موت دیتا ہے اور پھر وہی زندہ کرتا ہے
9 Tafsir Jalalayn
اور وہ جو مجھے مارے گا اور پھر زندہ کرے گا
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
aur jo mujhay moat dey ga , phir zinda keray ga ,
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٨١
Asy-Syu'ara'26:81