وَالَّذِىْ يُمِيْتُنِىْ ثُمَّ يُحْيِيْنِۙ
And the One Who
وَٱلَّذِى
اور وہ رب
will cause me to die
يُمِيتُنِى
موت دے گا مجھ کو
then
ثُمَّ
پھر
he will give me life
يُحْيِينِ
زندہ کرے گا مجھ کو
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
جو مجھے موت دے گا اور پھر دوبارہ مجھ کو زندگی بخشے گا
English Sahih:
And who will cause me to die and then bring me to life.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
جو مجھے موت دے گا اور پھر دوبارہ مجھ کو زندگی بخشے گا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور وہ مجھے وفات دے گا پھر مجھے زندہ کرے گا
احمد علی Ahmed Ali
اور وہ جو مجھے مارے گا پھر زندہ کرے گا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور وہی مجھے مار ڈالے گا پھر زندہ کردے گا (١)
٨١۔١ یعنی قیامت والے دن جب سارے لوگوں کو زندہ فرمائے گا، مجھے بھی زندہ کرے گا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو مجھے مارے گا اور پھر زندہ کرے گا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور وہی مجھے مار ڈالے گا پھر زنده کردے گا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور جو مجھے موت دے گا اور پھر مجھے (دوبارہ) زندہ کرے گا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
وہی موت دیتا ہے اور پھر وہی زندہ کرتا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور وہی مجھے موت دے گا پھر وہی مجھے (دوبارہ) زندہ فرمائے گا،